교보문고
  1. 홈 브레드크럼 아이콘slash 아이콘
  2. 인물&작품
  3. slash 아이콘
    메인드롭다운 닫힘 아이콘

유은경

국내인물오른쪽 화살표 아이콘번역가/통역사오른쪽 화살표 아이콘번역가/통역사오른쪽 화살표 아이콘일본어

출생지대한민국

공유하기 아이콘

인물소개

동국대학교 국어국문학과와 동대학원을 졸업했다. 일본 도쿄에 있는 도쿄외국어대학과 주오(中央)대학에서 7년간 일본문학을 공부하고, 1988년 2월에 귀국하여 대구가톨릭대학교(당시는 효성여대)에서 일본어와 일본문학을 가르치기 시작했다. 그 당시 우리나라에는 일본 문학이 거의 소개되어 있지 않아, 『일본 문학의 이해』 등 일본문학 관련 서적을 번역 출간했다. 한편 일본어를 재미있게 가르치는 방법은 없을까 고심하다 문법을 배제한 회화 위주의 교과서 『유머로 배우는 일본어』를 출간했다. 일본소설을 본격적으로 번역하기 시작하면서 관용구의 중요성을 깨닫고 『유래로 배우는 일본어 관용구』를 저술했다. 우연한 기회에 중학교 필독서로 선정돼 있는 나쓰메 소세키의 소설 『도련님』의 기존 번역서들을 비교하다 오역 문제에 눈떠 『소설번역 이렇게 하자』를 출간, 소설 번역의 방법을 제시했다. 현재는 대학교 권장도서인 『마음』『인간실격』『설국』 번역서들의 오역 관련 논문을 쓰며 오역 문제 해결에 일익을 담당하고자 애쓰고 있다. 『유머로 마스터하는 일본어』도 그 일환으로 저술되었다.
역서: 「고바야시 히데오 평론집」 등 일본문학 관련서 다수와 일본소설 「문」, 「어떤 여자」, 「물방울」, 「도련님」, 「병상 육 척」 '비밀: 나와 나 사이에 숨겨진 열두 가지 이야기', '시소게임', '냉장고에 사랑을 담아', '상사가 없는 월요일', '나폴레옹 광' 외 다수.


학력

  • 도쿄외국어대학과 주오(中央)대학
  • 동국대학교 대학원 졸업
  • 동국대학교 국어국문학과 졸업

경력

  • 대구가톨릭대학교(당시는 효성여대)

주요 작품