최시영Sean Choi
국내인물번역가/통역사번역가/통역사
데뷔내용다큐멘터리〈How We Got To Now: TIME〉의 자막 제작 및 감수 작업을 진행하면서 영상번역가로 데뷔
인물소개
프로는 아름답지 않다고 생각하는 직업 번역가이며, 영상번역 전문 블로그 <밥상>의 에디터이다. 이문동에 있는 자그마한 학교에서 경영학과 신문방송학을 공부했고, ROTC로 포병장교 복무를 마친 후 연매출 6조 원의 금융대기업, 매출 300억 원의 중소기업, 연매출 0원의 공익단체, 매출 1억원의 사회적기업(Social Enterprise) 등 여러 직장에서 동가식서가숙(東家食西家宿) 하며 살았다. 재단법인 아름다운가게의 번역 프로보노(ProBono)를 하면서 글로 먹고살기를 꿈꾸다가 우연히 <글밥>이라는 곳을 알게 되었고, 운도 좀 따라주어 《역사를 바꾼 영웅들》, 《서양인의 손자병법》, 《4차 산업혁명의 충격》, 《Golden Rules》, 《영국이코노미스트 세계경제대전망》 등과 같은 근사한 책들과 역자의 인연을 맺었으며, 영국 BBC 와 미국 PBS에서 공동 방영한 인류의 과학문명사를 다룬 다큐멘터리〈How We Got To Now: TIME〉의 자막 제작 및 감수 작업을 진행하면서 영상번역가로 데뷔하였다. 지금은 영상번역 전문가 그룹인 <써브바이(SubBy)>의 멤버이자 출판번역 및 기획전문 그룹인 <바른번역>의 정회원으로 양 손에 떡을 쥐고서 번역도 하고, 잡지에 기고도 하며 ‘내 삶’을 살고 있다. ★★★★★ 네이버 블로그 ‘밥상’ | blog.naver.com / bab-sang
경력
- 아름다운가게의 번역 프로보노(ProBono)
- 영상번역 전문가 그룹 <써브바이(SubBy)> 멤버
- 출판번역 및 기획전문 그룹 <바른번역> 정회원